Proyecto Misionero quiere “acelerar” la Segunda Venida de Cristo
Proyecto Misionero quiere “acelerar” la Segunda Venida de Cristo
Bob Creson, cree que la traducción de la Biblia para todos los pueblos de la Tierra es una forma de contribuir a que Jesucristo regrese pronto. "Creemos que Dios está usando a Wycliffe Bible Translators, junto con nuestros socios para ello.
Estados Unidos | Lunes 2 de Diciembre, 2013 | Por Nínro Ruíz Peña |
Jesús prometió que antes de su regreso, el Evangelio sería predicado a todas las naciones. Sin embargo, más de 2.000 años después, la Biblia ha sido traducida apenas en 1.919 idiomas. Sin embargo aún existen 1.576, idiomas donde ni siquiera está disponible un verso de las Sagradas Escrituras.
Este número representa un gran desafío.
Creson, cree que la traducción de la Biblia para todos los pueblos de la Tierra es una forma de contribuir a que Jesucristo regrese pronto. “Creemos que Dios está usando a Wycliffe Bible Translators, junto con nuestros socios para ello. Nosotros no somos los iniciadores de las iglesias, pero sabemos que las iglesias son plantadas como resultado de los trabajos que realizamos. Nuestra firme creencia es que parte de la misión de Dios para con los pueblos de la Tierra es invitar a la gente a reconciliarse con Él”.
Pero él señala que esto sólo es posible cuando oyen el mensaje de las Escrituras, por lo que el resultado será mucho más rápido cuando uno oye las buenas noticias en su lengua materna.
Creson, recuerda: “Cuando mi esposa y yo entramos a Wycliffe, hace 30 años en promedio se demoraba unos 20 años para traducir el Nuevo Testamento a otro idioma. Hoy en día, se tarda unos ocho años. No es sólo un número, el aumento del ritmo es cada vez mayor para poder ayudar a las personas a que tengan acceso a la Biblia”.
Faltan apenas 11 años para la Visión 2025. ¿Será capaz de alcanzar sus metas? “La personas, las oraciones y las finanzas son las tres cosas que nos ayudan a seguir adelante. Yo animaría a la gente a tomar este proyecto y orar a Dios por ello para que nos ayude. Necesitamos personas que puedan enseñar a las personas en el área de Tecnología de la Información. Necesitamos más traductores. Necesitamos alfabetizadores y personas que les enseñen a los niños de estos pueblos a leer”, pide Creson.
Comentarios
Publicar un comentario